1
00:02:58,986 --> 00:03:04,282
3rd September, 07:20.
The sky above the Taiwan Straits.

2
00:03:04,564 --> 00:03:08,392
Taiwan's well-known business and
political figure, Mr. Qu Xiaozhen,

3
00:03:08,447 --> 00:03:10,517
is in his private plane,

4
00:03:10,579 --> 00:03:13,400
flying from Taipei to Seoul,
South Korea...

5
00:03:13,759 --> 00:03:15,251
being hijacked.

6
00:03:15,459 --> 00:03:17,817
Nobody move!

7
00:03:21,629 --> 00:03:24,918
Don't move!

8
00:03:26,572 --> 00:03:28,455
Hang up!

9
00:03:29,473 --> 00:03:32,786
Stop crying! Be quiet!

10
00:04:05,209 --> 00:04:09,333
We are the Taiwan Special Black
Mission Group.

11
00:04:10,415 --> 00:04:13,923
- Sit!
- Keep your heads, and sit down.

12
00:04:14,104 --> 00:04:16,877
Listen to our orders,

13
00:04:17,921 --> 00:04:20,752
otherwise we will blow up the plane.

14
00:04:43,863 --> 00:04:45,933
Nobody move!

15
00:04:47,975 --> 00:04:50,410
Change course to Manila.

16
00:04:56,367 --> 00:04:59,840
This plane is now...
just a coffin.

17
00:05:00,003 --> 00:05:04,488
Obey my order!
We must fly to Manila.

18
00:05:05,722 --> 00:05:09,473
Do you know
what you've just done?

19
00:05:10,726 --> 00:05:13,863
The only way out now
is a crash-landing.

20
00:05:14,145 --> 00:05:17,715
Repair the control panel,
otherwise I will kill you.

21
00:05:18,074 --> 00:05:19,460
It's not possible.

22
00:05:19,634 --> 00:05:23,520
The plane can only manage
another 15 minutes.

23
00:05:27,584 --> 00:05:31,684
The nearest landing spot is the
fourth area in the right front.

24
00:05:32,390 --> 00:05:36,247
But that is
the defence area of Beijing.

25
00:05:36,627 --> 00:05:39,843
Neither of us... has a choice now.

26
00:05:40,078 --> 00:05:41,796
What do you want to do?

27
00:05:42,491 --> 00:05:43,851
Quick. Decide!

28
00:05:43,902 --> 00:05:47,249
We can't land
in the defence area of Beijing.

29
00:05:48,751 --> 00:05:50,744
So we should pray!

30
00:05:51,050 --> 00:05:53,160
What the hell did you shoot that for?

31
00:05:53,516 --> 00:05:56,138
3rd September, 07:30.

32
00:05:56,189 --> 00:05:59,838
The defence line
of the Air Force,

33
00:05:59,932 --> 00:06:02,650
the coastal defence garrison
of the Chinese army,

34
00:06:02,757 --> 00:06:05,815
discovers that a plane from Taiwan

35
00:06:05,885 --> 00:06:09,950
had deviated from its route,
into the air defence area.

36
00:06:15,140 --> 00:06:19,108
This is the private business plane of
Taiwan International Corp. Please respond!

37
00:06:21,270 --> 00:06:25,232
This is the private business plane of
Taiwan International Corp. Please respond!

38
00:06:25,377 --> 00:06:29,294
This is the private business plane of
Taiwan International Corp. Please respond!

39
00:06:37,363 --> 00:06:39,305
Continue calling.

40
00:06:39,356 --> 00:06:41,711
The long-distance radio
is broken.

41
00:06:41,762 --> 00:06:44,074
We can only wait for
the Communists to find us.

42
00:06:44,125 --> 00:06:46,619
Do you want to be
shot down by the Communists?

43
00:06:46,674 --> 00:06:48,183
You brought this
upon yourself.

44
00:06:48,254 --> 00:06:50,366
Continue calling.

45
00:06:50,521 --> 00:06:54,474
This is the private business plane of
Taiwan International Corp. Please respond!

46
00:06:54,572 --> 00:06:58,545
This is the private business plane of
Taiwan International Corp. Please respond!

47
00:06:58,636 --> 00:07:01,526
This is the Chinese Army Air Force.
Please answer!

48
00:07:01,651 --> 00:07:04,113
This is the Chinese Army Air Force.
Please answer!

49
00:07:04,164 --> 00:07:05,166
Received!

50
00:07:05,217 --> 00:07:08,248
This is the private business plane
of Taiwan International Corp.

51
00:07:08,299 --> 00:07:11,890
We have been hijacked.

52
00:07:13,409 --> 00:07:16,502
We are the Taiwan Special
Black Mission Group.

53
00:07:16,721 --> 00:07:19,115
We have taken command of this plane.

54
00:07:19,259 --> 00:07:21,889
The implements are badly broken,

55
00:07:22,086 --> 00:07:24,441
so we must land
at the fourth area of your side.

56
00:07:24,749 --> 00:07:27,557
The space at the
fourth area is not enough.

57
00:07:27,926 --> 00:07:29,727
But we must crash-land.

58
00:07:29,928 --> 00:07:31,835
Received! Good luck!

59
00:07:31,909 --> 00:07:33,224
Any other demands?

60
00:07:33,299 --> 00:07:37,346
On board is the chairman of Taiwan
International Corp., Mr. Qu Xiaozhen.

61
00:07:37,748 --> 00:07:41,422
Please inform the Taiwan authorities
of the following demands.

62
00:07:41,523 --> 00:07:44,179
First, they must release
the leader of

63
00:07:44,230 --> 00:07:49,145
the Taiwan Special Black Mission Group,
Liu Tingjun, and clear his name.

64
00:07:49,264 --> 00:07:52,180
Second, within six hours,

65
00:07:52,242 --> 00:07:55,879
they must send Mr. Liu by
helicopter to the fourth area.

66
00:07:55,984 --> 00:08:00,487
Third, after the helicopter arrives,
I will take it,

67
00:08:00,686 --> 00:08:04,956
so they must prepare enough fuel,
and 10 parachutes.

68
00:08:05,448 --> 00:08:10,433
Fourth, announce the news of the
hijack to the world's media at once.

69
00:08:11,431 --> 00:08:15,518
If any of these demands are not met,
we will blow up the plane,

70
00:08:15,853 --> 00:08:18,720
killing ourselves,
and all hostages on board.

71
00:08:19,005 --> 00:08:21,635
We are deadly serious
about these demands.

72
00:08:21,716 --> 00:08:25,295
The time now is 7:55.

73
00:08:25,466 --> 00:08:28,166
Close the curtains.

74
00:08:31,760 --> 00:08:34,780
We should all put on our seat belts.

75
00:08:38,447 --> 00:08:41,418
Put on your seat belts.

76
00:08:50,901 --> 00:08:53,965
Everyone, sit like this.

77
00:10:47,846 --> 00:10:50,762
Don't open the window.

78
00:10:51,443 --> 00:10:55,020
3rd September, 08:35, Beijing.

79
00:10:55,330 --> 00:10:58,176
Beijing cancels the conference of
the State Council,

80
00:10:58,387 --> 00:11:00,344
which was due
to start at 8:30am.

81
00:11:00,395 --> 00:11:02,496
Instead, it summons
the relevant official,

82
00:11:02,547 --> 00:11:04,901
and holds an urgent meeting
about this incident.

83
00:11:04,952 --> 00:11:07,003
After serious discussion,
it decides that,

84
00:11:07,054 --> 00:11:10,393
even though Beijing and Taipei haven't
had official contact for 40 years,

85
00:11:10,444 --> 00:11:15,192
they do both agree on how to deal with
terrorism and humanitarian problems.

86
00:11:15,883 --> 00:11:19,926
Regarding this hijack, the two sides
should be able to cooperate fully.

87
00:11:19,987 --> 00:11:22,799
The policy of Beijing is
to cooperate as far as possible.

88
00:11:22,854 --> 00:11:24,148
The steps are as follows.

89
00:11:24,199 --> 00:11:27,700
First, form an urgent command
to oversee this action directly.

90
00:11:27,836 --> 00:11:30,668
Second, secretly inform the
Taiwan authorities as soon as possible,

91
00:11:30,719 --> 00:11:32,774
and keep the news
hidden from the world,

92
00:11:32,825 --> 00:11:35,254
in order to help the
Taiwan authorities in this action.

93
00:11:35,330 --> 00:11:39,641
Third, send an
anti-hijack team to the scene,

94
00:11:39,877 --> 00:11:43,872
so the commander on the scene can
understand and stabilise the situation.

95
00:11:43,923 --> 00:11:48,888
All action is forbidden until contact
has been made with the Taiwan side.

96
00:11:57,428 --> 00:12:00,965
You ...
said you wouldn't kill anyone.

97
00:12:11,280 --> 00:12:13,424
Listen!

98
00:12:13,475 --> 00:12:17,575
This place where we've landed is the
defence area of the Communists.

99
00:12:20,042 --> 00:12:22,471
Ali, I shouldn't have trusted you.

100
00:12:22,833 --> 00:12:24,877
You've harmed so many people.

101
00:12:24,928 --> 00:12:27,770
Calm down, Mr. Zhou.

102
00:12:28,210 --> 00:12:31,576
Of course, events have taken
an unexpected turn,

103
00:12:31,848 --> 00:12:35,354
but our objects must be achieved.

104
00:12:38,113 --> 00:12:40,128
Fortunately...

105
00:12:40,452 --> 00:12:43,824
we have with us Qu Xiaozhen,
the chairman of the board.

106
00:12:45,832 --> 00:12:47,775
With such an important person,

107
00:12:47,989 --> 00:12:52,089
I don't think the Communists
will ignore us.

108
00:12:52,787 --> 00:12:55,975
Don't waste your time dreaming.

109
00:12:56,226 --> 00:12:58,778
Regarding the Taiwan authorities
and the Communists,

110
00:12:58,829 --> 00:13:01,598
we do not have high hopes.

111
00:13:01,907 --> 00:13:04,645
Our relations are only just beginning.

112
00:13:04,784 --> 00:13:07,525
I hope -

113
00:14:50,648 --> 00:14:52,854
Good!

114
00:14:54,681 --> 00:14:59,417
This is Liang Zhuang, the special
commander from Beijing.

115
00:14:59,553 --> 00:15:02,043
I am responsible for liaising with you.
Answer me, please!

116
00:15:02,168 --> 00:15:03,626
This is Zheng Xianping,

117
00:15:03,784 --> 00:15:07,089
the vice leader of the
Taiwan Special Black Mission Group.

118
00:15:07,140 --> 00:15:08,722
The deadline you gave

119
00:15:08,773 --> 00:15:10,324
must be put back by four hours.

120
00:15:10,679 --> 00:15:13,710
Absolutely not! No way!

121
00:15:13,862 --> 00:15:16,813
Calm down, Mr. Zheng.

122
00:15:16,864 --> 00:15:19,069
You must know that

123
00:15:19,134 --> 00:15:22,985
Beijing and Taiwan don't have
regular contact with each other.

124
00:15:23,405 --> 00:15:26,462
If you want us to pass these
demands to them directly,

125
00:15:26,572 --> 00:15:30,041
it will need a great effort,
and time also.

126
00:15:30,322 --> 00:15:34,176
Why have you ignored our demand? This
should have been announced to the world.

127
00:15:34,227 --> 00:15:38,054
You are in no position
to raise demands of us.

128
00:15:38,376 --> 00:15:40,482
We will contact Taipei
as soon as possible.

129
00:15:41,257 --> 00:15:44,073
But your timeline
is unreasonable.

130
00:15:44,146 --> 00:15:46,273
That's your problem.

131
00:15:46,324 --> 00:15:48,647
My deadline cannot be delayed.

132
00:15:48,900 --> 00:15:52,265
Then we will refuse everything
you ask us to do.

133
00:15:52,505 --> 00:15:55,352
I will blow up the plane.

134
00:15:58,458 --> 00:16:00,709
Mr. Zheng, don't forget,

135
00:16:00,909 --> 00:16:03,009
this plane... is not ours.

136
00:16:03,281 --> 00:16:06,863
3rd September, 10:55, Hong Kong.

137
00:16:07,299 --> 00:16:09,302
The communications official from Beijing

138
00:16:09,353 --> 00:16:12,693
arrives in Hong Kong with the encrypted
communications equipment.

139
00:16:12,744 --> 00:16:15,299
He goes directly to the
Taiwan investigation agency,

140
00:16:15,350 --> 00:16:16,976
Hong Kong branch,

141
00:16:17,027 --> 00:16:19,293
known in Hong Kong as the
Asia Affairs Bureau.

142
00:16:19,344 --> 00:16:21,507
He then goes from Hong Kong
to Taipei,

143
00:16:21,558 --> 00:16:25,010
and establishes secret communications
between Beijing and Taipei.

144
00:16:37,324 --> 00:16:39,678
- You can have two more hours.
- Four hours.

145
00:16:39,771 --> 00:16:42,956
- Three hours!
- Four hours.

146
00:16:44,519 --> 00:16:47,366
Your soldiers must fall back.

147
00:16:47,585 --> 00:16:48,827
All right.

148
00:16:48,878 --> 00:16:51,574
But I need to check that all
the hostages are safe.

149
00:16:51,813 --> 00:16:54,175
I am responsible for
reporting this.

150
00:16:54,333 --> 00:16:57,055
You can't come on board,

151
00:16:59,013 --> 00:17:01,844
but you can see them
from the cabin door.

152
00:17:07,029 --> 00:17:11,077
Pay attention now!
Everyone fall back 200 metres.

153
00:18:02,571 --> 00:18:06,118
The Taipei organisation in Hong Kong
is given the news of the hijack.

154
00:18:06,169 --> 00:18:08,895
In order to ensure the security of
communications with Beijing

155
00:18:08,946 --> 00:18:11,002
it consents that the
official from Beijing

156
00:18:11,055 --> 00:18:15,155
can go to Taipei with the
encrypted communications equipment.

157
00:18:15,962 --> 00:18:19,759
3rd September, 12:15, Taipei.

158
00:18:20,695 --> 00:18:24,649
In the last 40 years, this is the first
official from Beijing to come to Taiwan.

159
00:18:24,700 --> 00:18:28,800
The secret communication channel
is now established.

160
00:18:34,970 --> 00:18:36,674
Miss...

161
00:18:37,323 --> 00:18:39,589
We really need
some medicine.

162
00:18:51,181 --> 00:18:53,884
The requirement to announce
the news to the whole world

163
00:18:54,057 --> 00:18:56,900
is the only concession I prepared.

164
00:18:57,267 --> 00:18:59,892
I knew they wouldn't do this.

165
00:19:03,906 --> 00:19:08,065
I say again,
I need medicine.

166
00:19:16,510 --> 00:19:19,049
Leader,

167
00:19:20,994 --> 00:19:23,431
how can the superior contact Taiwan?

168
00:19:23,724 --> 00:19:26,909
I am afraid that
there is not enough time.

169
00:19:27,468 --> 00:19:30,472
I have no idea about that.

170
00:19:38,628 --> 00:19:41,105
Have one of my Yunnan cigarettes!

171
00:19:41,314 --> 00:19:43,761
Leader, how long should we wait?

172
00:19:43,822 --> 00:19:46,002
Just keep waiting!

173
00:19:55,995 --> 00:19:57,725
This is Liang Zhuang! Speak!

174
00:19:57,802 --> 00:19:59,097
Mr. Liang,

175
00:19:59,191 --> 00:20:02,727
we need medicine and medical equipment.
Someone is injured here.

176
00:20:02,891 --> 00:20:06,370
I see!
I will get this to you this right away.

177
00:20:13,790 --> 00:20:17,619
Just leave it there!
Thank you!

178
00:20:21,382 --> 00:20:24,143
Please go back!

179
00:21:11,777 --> 00:21:14,480
Chairman! You still need
to take your medicine.

180
00:21:49,380 --> 00:21:53,504
Mr. Liang, what's the time
now by your watch?

181
00:21:53,996 --> 00:21:55,722
I am also anxious.

182
00:21:55,773 --> 00:21:58,194
You should understand that
this is a special situation.

183
00:21:58,245 --> 00:22:01,957
Say what you like.
The Communists just like playing tricks.

184
00:22:02,199 --> 00:22:04,238
If there is no progress later,

185
00:22:04,433 --> 00:22:05,894
I will not be so polite.

186
00:22:05,988 --> 00:22:09,549
Mr. Zheng! You are in the mainland now.

187
00:22:09,909 --> 00:22:12,210
I don't want anything bad
to happen here.

188
00:22:12,480 --> 00:22:14,291
You should trust our sincerity.

189
00:22:14,533 --> 00:22:18,633
I respect only time and facts.

190
00:22:18,810 --> 00:22:22,105
I don't need to listen
to anything from you.

191
00:22:22,284 --> 00:22:25,026
Just keep a close eye on your watch.

192
00:22:25,102 --> 00:22:29,202
Mr. Zheng!

193
00:22:33,252 --> 00:22:35,718
Call Beijing!

194
00:22:45,921 --> 00:22:47,965
The Kuomintang
doesn't want you,

195
00:22:48,074 --> 00:22:50,230
and the Communist Party
doesn't care either.

196
00:22:50,347 --> 00:22:52,800
There's nothing I can do.

197
00:22:52,887 --> 00:22:54,793
There's no sign from them at all.

198
00:22:55,230 --> 00:22:58,250
The Communist Party only sent
an empty talker here.

199
00:22:58,511 --> 00:23:01,788
We need to show them
how serious we are.

200
00:23:02,083 --> 00:23:06,148
From now on,
kill one every half an hour.

201
00:23:06,941 --> 00:23:09,597
I have no choice.

202
00:23:10,042 --> 00:23:14,166
I'll keep you, Chairman,
until the very end.

203
00:23:16,269 --> 00:23:19,632
Number 1, number 2, number 3.

204
00:23:19,705 --> 00:23:22,659
No!

205
00:23:23,348 --> 00:23:27,605
You... all of you...
you're so cruel.

206
00:23:29,506 --> 00:23:33,630
Ali! How could you
abuse my kindness

207
00:23:34,478 --> 00:23:37,261
to get on our plane in this way?

208
00:23:38,386 --> 00:23:40,738
Chairman!

209
00:23:41,084 --> 00:23:45,148
Chairman! I am so sorry!

210
00:23:45,877 --> 00:23:48,660
So sorry!

211
00:23:54,745 --> 00:23:57,030
You've really handled
this badly.

212
00:23:57,217 --> 00:23:58,284
Go on.

213
00:23:58,340 --> 00:24:01,963
With your demands, you've now put
yourself right in the middle.

214
00:24:02,873 --> 00:24:06,869
The Communist Party and Kuomintang
have had no contact for so many years.

215
00:24:07,240 --> 00:24:11,340
How can the Communist Party officials
communicate with Taipei?

216
00:24:12,466 --> 00:24:14,246
Even if they manage
to communicate,

217
00:24:14,515 --> 00:24:17,824
will Taipei trust them?

218
00:24:19,304 --> 00:24:21,620
And even if Taipei does trust them,

219
00:24:21,855 --> 00:24:25,955
both Beijing and Taipei will
have their own conditions too.

220
00:24:26,298 --> 00:24:30,007
All these things take time.

221
00:24:30,355 --> 00:24:33,178
Old Qu's analysis is reasonable,

222
00:24:33,284 --> 00:24:35,753
but I can't wait here.

223
00:24:35,897 --> 00:24:38,589
Let me help you.

224
00:24:42,337 --> 00:24:45,526
Let me have a few words
with the Communist Party.

225
00:24:45,897 --> 00:24:48,955
I'll ask them to inform Taipei.

226
00:24:49,065 --> 00:24:52,511
Taipei will believe what I say.

227
00:25:05,908 --> 00:25:07,255
Mr. Liang,

228
00:25:07,306 --> 00:25:10,261
the Chairman of Taiwan International
Corp., Mr. Qu Xiaozhen,

229
00:25:10,312 --> 00:25:12,093
wants to talk to you.

230
00:25:12,958 --> 00:25:17,758
Chairman Qu Xiaozhen,
hello, I am listening to you.

231
00:25:17,949 --> 00:25:21,281
Thank you.
Please send word to Taipei

232
00:25:21,409 --> 00:25:23,080
that everything that happens here

233
00:25:23,277 --> 00:25:25,867
needs to be approved by Taipei.

234
00:25:26,120 --> 00:25:29,935
Everything is all right
at the moment.

235
00:25:30,149 --> 00:25:31,844
Please tell Taipei that

236
00:25:31,909 --> 00:25:34,324
my bank insurance number is

237
00:25:34,472 --> 00:25:37,859
TB53427954.

238
00:25:37,933 --> 00:25:41,729
September 3rd, 13:10, Taipei.

239
00:25:42,026 --> 00:25:44,243
The secret hotline
between Taiwan and Beijing

240
00:25:44,294 --> 00:25:45,995
is in continuous use.

241
00:25:46,167 --> 00:25:47,923
Taipei first expresses
its gratitude

242
00:25:47,974 --> 00:25:50,600
to Beijing for providing
prompt and accurate information,

243
00:25:50,651 --> 00:25:54,752
and for the secret reporting,
which accords with Taipei's wish.

244
00:25:55,331 --> 00:26:00,446
Taipei also emphasises that
Beijing must keep it secret.

245
00:26:00,611 --> 00:26:03,463
On its side, Beijing agrees completely,
and declares that,

246
00:26:03,565 --> 00:26:06,396
because the airport where
the plane landed is abandoned,

247
00:26:06,469 --> 00:26:08,578
and urgent measures
have been taken,

248
00:26:08,658 --> 00:26:12,853
the whole incident is at present
top secret and confidential.

249
00:26:13,034 --> 00:26:16,192
Taiwan declares that it will not
negotiate with the hijackers.

250
00:26:16,339 --> 00:26:18,593
Taipei hopes to have
Beijing's support

251
00:26:18,669 --> 00:26:21,785
to rescue Qu Xiaozhen
and the other hostages.

252
00:26:22,043 --> 00:26:26,278
Both sides agree that,
for security, Taipei's commandos

253
00:26:26,350 --> 00:26:30,553
will fly an unmarked Cougar civil
aviation helicopter to the area,

254
00:26:30,792 --> 00:26:34,725
and that the operation
will be called "Codename Cougar".

255
00:26:35,128 --> 00:26:38,999
Beijing and Taipei's emergency
command departments will work together.

256
00:26:39,308 --> 00:26:43,171
Both sides will have
equal commanding rights.

257
00:26:43,438 --> 00:26:46,644
Taipei reiterates that this
cooperation between the two sides

258
00:26:46,695 --> 00:26:49,847
is only for the hijacking.

259
00:26:55,706 --> 00:26:57,999
Leader! Look!

260
00:27:38,862 --> 00:27:42,641
Unless I give the order,
no one can get off the plane.

261
00:28:06,554 --> 00:28:08,497
Colonel in Command, Huang Jingru.

262
00:28:08,570 --> 00:28:10,856
Major in Command, Liang Zhuang.

263
00:28:11,178 --> 00:28:14,092
Sorry to be so late.

264
00:28:14,621 --> 00:28:17,855
The two sides analyse the
people concerned in this accident.

265
00:28:18,250 --> 00:28:20,654
Board Chairman Qu Xiaozhen
is 66 years old now.

266
00:28:20,734 --> 00:28:22,749
He graduated from
Tsinghua University.

267
00:28:22,820 --> 00:28:26,007
He has held important political posts
since he arrived in Taiwan in 1949.

268
00:28:26,087 --> 00:28:29,426
Three years ago, when he retired, he was
highly honoured in business circles.

269
00:28:29,477 --> 00:28:31,713
He is a very
important person in Taiwan.

270
00:28:31,788 --> 00:28:33,589
His private secretary
Zhou Shuitang

271
00:28:33,665 --> 00:28:35,036
who is 31 years old,

272
00:28:35,087 --> 00:28:37,381
graduated from Harvard,
majoring in Commerce.

273
00:28:37,432 --> 00:28:40,136
Two years ago, he returned to
Taiwan and took this job.

274
00:28:40,187 --> 00:28:42,867
The female secretary Zhang Biyun
is 30 years old.

275
00:28:42,953 --> 00:28:45,453
The captain Situ Anrui,
and the vice captain Liu Dongcheng,

276
00:28:45,517 --> 00:28:49,175
the bodyguard Yang Huaihe, and the
stewardesses He Yunlu and Zhen Hualing,

277
00:28:49,226 --> 00:28:52,104
all were employed by
Qu Xiaozhen two years ago.

278
00:28:52,155 --> 00:28:54,058
There are five people
who hijacked the plane.

279
00:28:54,109 --> 00:28:57,276
They used the relationship between a
nurse at Taipei Minsheng Hospital, He Ali,

280
00:28:57,327 --> 00:29:00,171
and Qu Xiaozhen's
private secretary, Zhou Shuitang,

281
00:29:00,280 --> 00:29:04,283
On the pretext of saving the life
of a patient, they boarded the plane.

282
00:29:04,383 --> 00:29:06,184
Ali, who is 23 years old,

283
00:29:06,235 --> 00:29:09,192
graduated as a Nursing major
from Kaohsiung Medical College.

284
00:29:09,243 --> 00:29:10,589
Currently imprisoned,

285
00:29:10,640 --> 00:29:14,003
the leader of the Taiwan Special
Black Mission Group is Liu Tingjun.

286
00:29:14,054 --> 00:29:15,857
The two previously had an affair.

287
00:29:16,008 --> 00:29:18,703
According to our research,
Ali has not joined this terrorist group.

288
00:29:18,779 --> 00:29:21,279
She was probably just
a pawn in the hijack.

289
00:29:21,389 --> 00:29:24,440
The vice leader of the group,
Zheng Xianping, is 36 years old.

290
00:29:24,491 --> 00:29:26,566
He graduated from
Princeton University,

291
00:29:26,617 --> 00:29:29,449
and got his doctorate in biology
from Taipei University.

292
00:29:29,500 --> 00:29:31,290
Three months ago, he disappeared.

293
00:29:31,341 --> 00:29:35,036
Information on the other
terrorists is not available now.

294
00:29:43,569 --> 00:29:45,639
- Here.
- No, thank you.

295
00:29:47,153 --> 00:29:49,035
- Have one of these!
- No, thanks.

296
00:29:49,086 --> 00:29:50,961
They're from Yunnan.

297
00:29:54,911 --> 00:29:57,115
Good cigarettes!

298
00:29:57,602 --> 00:30:01,702
The anaesthetic nerve gas must
spread throughout the cabin.

299
00:30:01,910 --> 00:30:04,475
We can use the plane's
air-conditioning system.

300
00:30:04,714 --> 00:30:07,616
That will spread the gas evenly.

301
00:30:09,731 --> 00:30:12,591
Your man should not go first.
We'll go first. He'll do it.

302
00:30:12,777 --> 00:30:14,277
All right.

303
00:30:14,726 --> 00:30:17,327
While you are doing that,
I will negotiate with them,

304
00:30:17,472 --> 00:30:19,944
to cover you!

305
00:30:23,822 --> 00:30:25,736
Get ready.

306
00:30:26,010 --> 00:30:27,595
Good luck!

307
00:30:27,697 --> 00:30:29,619
My cigarette friend!

308
00:30:30,678 --> 00:30:33,567
- We must be successful.
- To success!

309
00:30:35,800 --> 00:30:38,786
Mr. Zheng Xianping,
the person from Taipei is here.

310
00:30:39,108 --> 00:30:42,317
He wants to talk to you.
He is coming over to you.

311
00:31:04,892 --> 00:31:08,364
I am Huang Jingru,
the special envoy from Taipei.

312
00:31:08,719 --> 00:31:10,413
I am Zheng Xianping,

313
00:31:10,638 --> 00:31:14,738
the vice leader of the
Taiwan Special Black Mission Group.

314
00:31:15,346 --> 00:31:17,041
Where is the person I asked for?

315
00:31:17,439 --> 00:31:21,239
Sorry! After we received
the communication from Beijing

316
00:31:21,438 --> 00:31:23,839
the superior sent me
to check the situation here.

317
00:31:23,985 --> 00:31:26,059
Our group leader, Mr. Liu Tingjun,

318
00:31:26,184 --> 00:31:28,091
must be brought here.

319
00:31:28,285 --> 00:31:29,941
I have already made a concession.

320
00:31:30,233 --> 00:31:32,034
I've given four more hours.

321
00:31:32,099 --> 00:31:35,879
Beijing and Taipei relations,
as you should know,

322
00:31:36,654 --> 00:31:39,007
have resulted in much
bad feeling on both sides.

323
00:31:39,058 --> 00:31:41,165
So, regarding any information
they provide,

324
00:31:41,216 --> 00:31:43,722
we need to be
cautious about it.

325
00:31:47,052 --> 00:31:48,782
What Beijing informed you

326
00:31:49,069 --> 00:31:51,605
was indeed what we required.

327
00:31:51,794 --> 00:31:54,345
You go now, and inform
the Taiwan authorities

328
00:31:54,577 --> 00:31:58,019
that they must
accept all our requests.

329
00:31:59,078 --> 00:32:02,386
There is not much time for you.

330
00:32:04,360 --> 00:32:06,091
Among your requirements

331
00:32:06,169 --> 00:32:09,641
is one that I think
the authorities will not accept.

332
00:32:09,817 --> 00:32:11,621
They must agree to everything.

333
00:32:11,726 --> 00:32:14,472
There will be no negotiation.

334
00:32:45,099 --> 00:32:48,192
Mr. Zheng Xianping, please calm down.

335
00:32:48,707 --> 00:32:52,277
After all, this should
be solved through negotiation.

336
00:32:53,542 --> 00:32:57,097
I hope it will end well.

337
00:33:02,497 --> 00:33:04,536
Miss,

338
00:33:05,255 --> 00:33:07,668
I need to use the toilet.

339
00:33:18,845 --> 00:33:22,927
Then I don't understand. What's
your intention with this hijacking?

340
00:33:23,427 --> 00:33:26,210
If you want to kill people
and blow up the plane,

341
00:33:26,497 --> 00:33:29,590
you don't need to raise any requests.

342
00:33:30,751 --> 00:33:34,136
If you don't release Liu Tingjun,
you will pay for it.

343
00:33:35,320 --> 00:33:38,809
My patience has limits.

344
00:33:43,802 --> 00:33:45,630
There are some
similar-looking pipes,

345
00:33:45,681 --> 00:33:47,269
not marked
as they should be.

346
00:33:47,455 --> 00:33:50,258
I don't know which one feeds
the air-conditioning system.

347
00:33:50,392 --> 00:33:52,864
Don't worry. I'll check
immediately and tell you.

348
00:33:52,915 --> 00:33:54,446
All right.

349
00:33:55,255 --> 00:33:57,764
Other things can be discussed,

350
00:33:57,843 --> 00:34:01,716
but... to announce the news globally

351
00:34:02,192 --> 00:34:05,058
is unacceptable to the authorities.

352
00:34:05,767 --> 00:34:08,466
We must maintain dignity
and public order.

353
00:34:08,652 --> 00:34:11,755
We hope that you can understand.

354
00:34:12,127 --> 00:34:14,489
I can withdraw this one.

355
00:34:14,839 --> 00:34:17,270
Got it.

356
00:34:18,593 --> 00:34:21,575
- But this is my last concession.
- Thank you.

357
00:34:22,536 --> 00:34:24,083
Another thing.

358
00:34:24,356 --> 00:34:26,708
We think -

359
00:34:28,464 --> 00:34:32,588
Mr. Zheng Xianping? Mr. Zheng Xianping?

360
00:34:34,606 --> 00:34:37,169
Don't use the toilet.
Don't make a sound.

361
00:34:37,744 --> 00:34:40,763
All sit down.

362
00:35:36,669 --> 00:35:40,684
If something like this happens again,
we will blow up the plane.

363
00:35:42,173 --> 00:35:45,950
This is not a game!
Come for the bodies.

364
00:36:20,818 --> 00:36:23,698
3rd September, 13:58.

365
00:36:24,153 --> 00:36:27,925
The death of a Beijing group member
is mourned by Taipei.

366
00:36:28,316 --> 00:36:32,363
However both sides will still
work closely together.

367
00:36:33,708 --> 00:36:37,330
Prior to this, South Korea
Seoul Airport had noticed that

368
00:36:37,381 --> 00:36:41,112
a private Taiwan plane,
expected in Seoul, hadn't landed there.

369
00:36:41,290 --> 00:36:42,783
Taipei's response is that

370
00:36:42,834 --> 00:36:46,934
the plane's owner changed his plan
and returned to Taipei.

371
00:36:52,310 --> 00:36:54,882
The Associated Press has also noticed

372
00:36:54,940 --> 00:36:59,964
that the State Council's meeting
due at 08:30 has been postponed.

373
00:37:00,247 --> 00:37:03,575
It is assumed that something
unusual has happened in Beijing.

374
00:37:06,318 --> 00:37:09,849
Report from seat No. 3.
40 degrees, 15 minutes, 30.

375
00:37:12,829 --> 00:37:16,239
Report from seat No. 2.
38 degrees, 5 minutes, 6.

376
00:37:20,441 --> 00:37:24,138
Report from seat No. 1. I found it.
15 degrees, 7 minutes, 21.

377
00:37:28,260 --> 00:37:31,233
Let me take care of this spy.

378
00:38:00,689 --> 00:38:03,927
Mr. Zheng Xianping,
Taipei has replied.

379
00:38:05,193 --> 00:38:08,660
It is considering
your requests carefully.

380
00:38:09,001 --> 00:38:12,330
Now the authorities
suggest a compromise.

381
00:38:20,489 --> 00:38:23,246
They will give each of you
a great amount of US dollars.

382
00:38:23,318 --> 00:38:25,292
You can all live overseas.

383
00:38:26,192 --> 00:38:28,645
As for leaving here,

384
00:38:29,091 --> 00:38:31,547
you can chose whatever way
you think safest.

385
00:38:31,628 --> 00:38:33,630
We will cooperate.

386
00:38:34,026 --> 00:38:38,364
And... we won't pursue you
for what has happened.

387
00:38:38,914 --> 00:38:41,176
Don't waste my time.

388
00:38:41,277 --> 00:38:44,737
I don't want to have to take another
person's life just to remind you.

389
00:38:51,527 --> 00:38:53,877
Don't move.

390
00:39:02,075 --> 00:39:05,052
How many of you are there?
Speak!

391
00:39:06,106 --> 00:39:08,956
Liu Tingjun
cannot not be freed now.

392
00:39:09,027 --> 00:39:11,527
The public opinion
would be too negative.

393
00:39:11,798 --> 00:39:14,154
- Later -
- Bullshit!

394
00:39:14,267 --> 00:39:17,619
You must send me the group leader,
as I've required.

395
00:39:17,670 --> 00:39:20,623
Otherwise, you know what the
consequence will be, don't you?

396
00:39:20,674 --> 00:39:22,142
Please don't be impulsive.

397
00:39:22,284 --> 00:39:26,142
I believe that everything
will be perfectly solved.

398
00:39:26,509 --> 00:39:30,244
Speak. Speak!

399
00:39:35,063 --> 00:39:37,314
Five.

400
00:39:56,510 --> 00:39:59,063
Mr. Zheng Xianping, Mr. Zheng Xianping,

401
00:39:59,114 --> 00:40:01,783
Your fuel tank is on fire.

402
00:40:04,451 --> 00:40:06,146
Don't play games with me.

403
00:40:06,197 --> 00:40:08,946
Listen, all the hostages
are on board.

404
00:40:09,025 --> 00:40:12,278
If I burn the fuel tank, they
would also be killed, wouldn't they?

405
00:40:12,329 --> 00:40:16,088
Let the hostages off the plane
right now. There's no time left.

406
00:40:19,707 --> 00:40:23,080
What's wrong? What's wrong?

407
00:40:24,185 --> 00:40:27,361
The plane's fuel tank
seems to be on fire.

408
00:40:31,490 --> 00:40:34,494
Leader, what should we do?

409
00:40:37,580 --> 00:40:40,681
Mr. Zheng, let's get off the plane.

410
00:40:49,736 --> 00:40:52,910
Huang Jingru, get your Cougar
pilot out of his helicopter.

411
00:40:53,272 --> 00:40:54,853
I'll fly that helicopter.

412
00:40:54,960 --> 00:40:58,019
To disembark here and get on
the Cougar will take 5 minutes.

413
00:40:58,076 --> 00:41:00,289
If any problem occurs
during these 5 minutes,

414
00:41:00,340 --> 00:41:02,166
I shall immediately
kill Qu Xiaozhen.

415
00:41:02,323 --> 00:41:06,318
In addition, all the soldiers
must retreat, including you.

416
00:41:23,539 --> 00:41:26,153
Everyone listen to my command,
and get off the plane.

417
00:41:26,204 --> 00:41:28,337
If anyone disobeys...

418
00:41:28,799 --> 00:41:31,748
this old guy will get it first.

419
00:41:32,629 --> 00:41:35,517
Everybody, listen to his order.

420
00:42:11,158 --> 00:42:13,236
Attention, attention.

421
00:42:13,478 --> 00:42:15,982
As soon as they leave the plane,
shoot on my order.

422
00:42:16,145 --> 00:42:19,618
Understood.

423
00:42:28,329 --> 00:42:30,682
Nothing to report.

424
00:42:56,190 --> 00:42:59,491
Nothing to report.
Nothing to report.

425
00:43:00,832 --> 00:43:02,535
<i>Nothing to report.</i>

426
00:43:19,210 --> 00:43:21,941
It's a trap!

427
00:43:22,421 --> 00:43:25,281
Stop. Come back.
Come back quickly.

428
00:43:25,437 --> 00:43:28,780
Come back. Get back on board!
Get back on board!  Quickly.

429
00:43:51,897 --> 00:43:53,956
Communist Party member Liang Zhuang,

430
00:43:54,210 --> 00:43:57,671
send back my man right now.

431
00:43:57,957 --> 00:44:00,624
Do you hear me?

432
00:44:02,053 --> 00:44:06,177
Huang Jingru,
you colluded with the Communist Party,

433
00:44:06,835 --> 00:44:09,074
and cheated me.

434
00:44:09,379 --> 00:44:12,186
I will teach you a lesson.

435
00:44:39,597 --> 00:44:43,270
Her death... is the
responsibility of the Communist Party.

436
00:44:44,431 --> 00:44:47,044
I always keep my word.

437
00:44:47,432 --> 00:44:49,755
Send back my man immediately.

438
00:44:50,071 --> 00:44:53,653
Otherwise, I will kill another one.

439
00:44:55,375 --> 00:44:57,630
Mr. Liang Zhuang,
do as he said.

440
00:44:57,792 --> 00:45:00,997
Or else he will shoot
other hostages.

441
00:45:35,872 --> 00:45:39,059
3rd September, 14:40.

442
00:45:39,325 --> 00:45:44,027
The failure of Taipei and Beijing's
second action is studied,

443
00:45:44,191 --> 00:45:48,678
indicating that those on the ground
need to create a stable situation.

444
00:45:48,889 --> 00:45:52,421
The hijackers should not feel
that they have lost control,

445
00:45:52,472 --> 00:45:54,229
or be forced to do
anything desperate.

446
00:45:54,280 --> 00:45:58,586
We must make them feel that
things are going as they wish.

447
00:45:58,817 --> 00:46:00,853
We should help them
build confidence.

448
00:46:01,388 --> 00:46:05,618
At the scene, we are
keeping dialogue open with them.

449
00:46:05,895 --> 00:46:09,122
In this way, we can
control the situation,

450
00:46:09,321 --> 00:46:14,677
and buy more time, for a better
chance of a successful rescue.

451
00:46:17,942 --> 00:46:21,651
The Americans have discovered that
simultaneously in Taipei and Beijing,

452
00:46:21,702 --> 00:46:25,231
radio signals with identical
encryption have appeared.

453
00:46:32,828 --> 00:46:36,677
Tokyo has also noticed this abnormality.

454
00:46:39,222 --> 00:46:43,346
Seoul is paying close attention, too.

455
00:47:28,449 --> 00:47:31,911
These people...
really have patience!

456
00:47:33,698 --> 00:47:35,534
This is almost at an end.

457
00:47:35,757 --> 00:47:39,857
Want to resist?
I'll show you my strength.

458
00:47:50,260 --> 00:47:53,153
Captain.

459
00:47:57,911 --> 00:47:59,755
I do not wish our cooperation

460
00:48:00,263 --> 00:48:02,841
to be unhappy at all.

461
00:48:04,294 --> 00:48:08,036
But just now
your attitude was very unfriendly.

462
00:48:08,385 --> 00:48:11,680
You must take responsibility for it.

463
00:48:12,052 --> 00:48:13,677
For further cooperation,

464
00:48:14,035 --> 00:48:16,676
you need to wake up
and think clearly.

465
00:48:18,504 --> 00:48:21,483
Our policy on
violence and extremism

466
00:48:21,779 --> 00:48:24,302
is that we always try to avoid it.

467
00:48:25,966 --> 00:48:28,099
Don't hit him in the face.

468
00:48:32,623 --> 00:48:36,152
I sincerely recommend you
to see clearly the big picture -

469
00:48:40,677 --> 00:48:42,779
to see clearly the big picture.

470
00:48:43,056 --> 00:48:46,958
And as I've said,
as long as you cooperate,

471
00:48:47,341 --> 00:48:49,879
you'll come to no harm.

472
00:49:20,427 --> 00:49:23,192
Haven't you wanted to see the leader
for a long time?

473
00:49:23,685 --> 00:49:26,895
If we don't do this,
how can he be set free?

474
00:49:28,247 --> 00:49:32,206
They will jail him for 20 years.
Even 50 years.

475
00:49:32,919 --> 00:49:36,666
I know you don't like this method.
Neither do I.

476
00:49:37,155 --> 00:49:41,279
But there is no other way.
This will also be for your advantage.

477
00:49:43,166 --> 00:49:46,013
That's enough.

478
00:49:53,047 --> 00:49:56,255
Captain, Captain.

479
00:50:00,152 --> 00:50:03,036
Please bring him a glass of water.

480
00:50:06,204 --> 00:50:08,127
Bring a glass of water!

481
00:50:10,700 --> 00:50:13,307
Your man will arrive in ten minutes.

482
00:50:14,599 --> 00:50:17,793
Finally, what we've
all been waiting for!

483
00:50:18,740 --> 00:50:21,075
All get ready.

484
00:50:24,404 --> 00:50:27,661
The gas will take at least
15 minutes to work.

485
00:50:31,198 --> 00:50:34,255
Please put it there.

486
00:50:35,605 --> 00:50:39,746
Put your hands on your head,
and go back!

487
00:50:41,847 --> 00:50:44,763
Don't look back.

488
00:51:43,980 --> 00:51:46,075
Mesage received.

489
00:52:31,513 --> 00:52:33,779
Your men can show themselves now.

490
00:52:33,951 --> 00:52:36,463
Attention, listen to my command.

491
00:53:17,724 --> 00:53:20,982
Don't fight back, don't fight back.

492
00:53:21,402 --> 00:53:24,044
Retreat, retreat.

493
00:53:31,656 --> 00:53:34,077
Fucking goddammit!

494
00:53:38,483 --> 00:53:41,240
Who's going to be next?

495
00:53:48,157 --> 00:53:50,950
Untie me.

496
00:53:53,357 --> 00:53:55,154
Give me my clothes.

497
00:53:55,560 --> 00:53:57,398
Secretary Zhou,
I'm sorry!

498
00:53:57,562 --> 00:53:59,365
As for you ... bastard, devil.

499
00:53:59,424 --> 00:54:01,186
Ali, Ali... calm down.

500
00:54:01,546 --> 00:54:04,069
You must stop.
Let him go, you devil.

501
00:54:04,249 --> 00:54:06,929
Let him go!
You devil!

502
00:54:08,622 --> 00:54:11,436
Stop it!

503
00:54:18,535 --> 00:54:21,140
Chairman.

504
00:54:35,781 --> 00:54:39,140
Listen. The listening device and
nerve gas... I know these tricks.

505
00:54:39,191 --> 00:54:40,706
I am professionally trained.

506
00:54:40,757 --> 00:54:43,866
This poor young man
was killed by you.

507
00:54:44,854 --> 00:54:48,030
Mr. Zheng, Mr. Zheng.

508
00:55:01,530 --> 00:55:03,278
You are not trustworthy at all.

509
00:55:03,483 --> 00:55:05,470
You are not a bit sincere.

510
00:55:05,564 --> 00:55:07,768
I will kill them
one by one, in front of you.

511
00:55:07,819 --> 00:55:12,178
Mr. Zheng Xianping,
listen, you win.

512
00:55:12,583 --> 00:55:15,327
Don't kill anyone else.

513
00:55:17,522 --> 00:55:19,382
I'll inform Taipei
right now

514
00:55:19,579 --> 00:55:22,733
to release your leader
Liu Tingjun.

515
00:55:23,229 --> 00:55:25,897
Our job is to fight terrorists.

516
00:55:26,253 --> 00:55:28,561
We must try to rescue people.

517
00:55:28,755 --> 00:55:30,971
That's not hard to understand.

518
00:55:31,288 --> 00:55:33,963
But based on
everything that's happened,

519
00:55:34,186 --> 00:55:35,626
we give in.

520
00:55:36,007 --> 00:55:38,895
Liu Tingjun surely will
cooperate with your requests,

521
00:55:39,015 --> 00:55:40,988
and will come here.

522
00:55:41,304 --> 00:55:42,860
This is the last time.

523
00:55:43,061 --> 00:55:46,046
By 6 o'clock,
you must deliver our leader.

524
00:55:46,218 --> 00:55:48,725
Otherwise we shall kill them
and blow up the plane.

525
00:55:48,858 --> 00:55:50,715
Sorry, but it's impossible.

526
00:55:50,950 --> 00:55:54,817
We need time to convince them.

527
00:55:55,225 --> 00:55:58,929
After they agree with us,
get prepared as you required.

528
00:55:59,480 --> 00:56:02,846
Moreover, it takes time
for the helicopter to get here.

529
00:56:03,304 --> 00:56:05,659
It will be after dark.

530
00:56:05,983 --> 00:56:09,208
Give us about 4 hours.
This is the best we can do.

531
00:56:09,282 --> 00:56:11,912
There's no way we can be any earlier.

532
00:56:12,428 --> 00:56:15,065
I hope you will count on me this time.

533
00:56:15,304 --> 00:56:17,964
I will endeavour to inform Taipei
and act quickly.

534
00:56:18,093 --> 00:56:20,179
Mr. Zheng, Mr. Zheng...

535
00:56:20,230 --> 00:56:22,033
Do you hear me?
Do you hear me?

536
00:56:22,140 --> 00:56:25,781
You should improve your
work efficiency.

537
00:56:26,114 --> 00:56:28,382
If my man hasn't
been delivered by 8:45

538
00:56:28,780 --> 00:56:30,988
I will kill one person
every five minutes.

539
00:56:31,390 --> 00:56:33,575
I have made
more and more concessions.

540
00:56:33,897 --> 00:56:35,327
What's more,

541
00:56:35,540 --> 00:56:39,640
send us some food and drink,
produced by the mainland.

542
00:56:40,429 --> 00:56:42,326
We will do all that you ask.

543
00:56:42,608 --> 00:56:45,640
As far we can tell now,
Beijing and Taipei

544
00:56:45,929 --> 00:56:49,839
have held several discussions, and
analysed the situation from both sides.

545
00:56:50,147 --> 00:56:53,002
The directors at the scene,
Liang Zhuang and Huang Jingru,

546
00:56:53,097 --> 00:56:57,740
insist on a last attempt at a humanitarian
solution to rescue the hostages.

547
00:56:57,924 --> 00:57:00,734
The details have been
carefully studied from every angle.

548
00:57:00,866 --> 00:57:04,520
Everyone agrees that it's risky,
but feasible.

549
00:57:05,510 --> 00:57:08,879
Taipei specifically instructs
Huang Jingru to follow this directive,

550
00:57:09,015 --> 00:57:13,170
and to accompany Liu Tingjun
at the scene without any incident.

551
00:57:13,389 --> 00:57:17,882
Come what may, it is vital that
Liu Tingjun arrives alive and safe.

552
00:57:37,272 --> 00:57:40,968
This belonged to the member
who gave his life this afternoon.

553
00:57:41,219 --> 00:57:43,830
He left half a packet
of Yunnan cigarettes.

554
00:57:47,783 --> 00:57:50,791
I don't know his name yet.

555
00:57:54,144 --> 00:57:57,283
Any of his friends from Yunnan,
please take one.

556
00:58:00,491 --> 00:58:02,890
I am also from Yunnan.

557
00:58:03,250 --> 00:58:04,752
I want one.

558
00:58:05,012 --> 00:58:07,299
I want one too.

559
00:58:41,864 --> 00:58:44,637
I should say we are in control.

560
00:58:44,956 --> 00:58:47,367
Or to put it another way,
we are sure to succeed.

561
00:58:51,335 --> 00:58:55,026
May I ask, are you from Beijing?

562
00:58:55,770 --> 00:58:57,354
Yes.

563
00:59:01,280 --> 00:59:03,546
I like to hear you speak.

564
00:59:03,818 --> 00:59:05,092
Are you from Taipei?

565
00:59:05,143 --> 00:59:08,992
I'm originally from Beiping...
Beijing, as it's called now.

566
00:59:10,116 --> 00:59:12,955
Then we come
from the same place.

567
00:59:13,839 --> 00:59:16,322
The same place.

568
00:59:20,358 --> 00:59:22,729
How old is your child?

569
00:59:23,732 --> 00:59:27,127
When the action is over,
I will go back and get married.

570
00:59:27,600 --> 00:59:29,411
I'm sorry.

571
00:59:29,797 --> 00:59:31,805
Then we have even more
reason to succeed.

572
00:59:31,880 --> 00:59:36,186
Mr. Huang Jingru, are you receiving?
Are you receiving?

573
00:59:36,640 --> 00:59:38,684
This is Huang Jingru. Go ahead.

574
00:59:38,929 --> 00:59:40,599
This is Zheng Xianping.

575
00:59:40,788 --> 00:59:42,502
We ask that
either you or Mr. Liang

576
00:59:42,600 --> 00:59:44,893
please come on the plane
here with us.

577
00:59:45,346 --> 00:59:47,807
We will release you
as soon as our leader arrives.

578
00:59:47,959 --> 00:59:50,396
Do you agree?

579
00:59:52,897 --> 00:59:54,199
Why are you hesitating?

580
00:59:54,367 --> 00:59:58,223
Since you've accepted our requests,
you are surely not afraid?

581
00:59:58,327 --> 01:00:00,202
I will come right away.

582
01:00:00,433 --> 01:00:02,943
I'll go,
or else, they will be suspicious.

583
01:00:03,319 --> 01:00:05,974
Let me go.

584
01:00:06,217 --> 01:00:09,182
You'll be needed
to command the last action.

585
01:00:10,954 --> 01:00:14,040
When the helicopter from Taipei arrives,
you should be here.

586
01:00:14,263 --> 01:00:16,837
It's more sensible
to do it like this.

587
01:00:44,879 --> 01:00:48,022
Mr. Zheng, Mr. Liang is coming.

588
01:01:02,916 --> 01:01:05,108
Hold on.

589
01:01:12,568 --> 01:01:14,913
Take care.

590
01:01:56,747 --> 01:01:59,350
I'm Liang Zhuang, from Beijing.

591
01:01:59,566 --> 01:02:00,952
Welcome to the mainland.

592
01:02:01,202 --> 01:02:03,523
Mr. Liang, welcome.

593
01:02:03,913 --> 01:02:06,007
You seem honest.

594
01:02:06,562 --> 01:02:10,007
We hope that this can
all be concluded now.

595
01:02:12,792 --> 01:02:15,600
Send everybody back to their seats.

596
01:02:30,827 --> 01:02:33,647
Sorry, Mr. Liang.
I'm afraid you'll have to suffer a bit.

597
01:02:34,061 --> 01:02:36,241
I can take it.

598
01:02:56,066 --> 01:02:58,577
Put some music on.

599
01:03:40,944 --> 01:03:43,757
Attention. Get ready.

600
01:04:04,319 --> 01:04:06,722
Look! Quick! Go! Go!

601
01:04:06,858 --> 01:04:09,608
They've lied to us again.
Everybody, sit!

602
01:04:09,706 --> 01:04:11,639
Get the detonator.

603
01:04:12,170 --> 01:04:13,897
Mr. Zheng, Mr. Zheng.

604
01:04:14,209 --> 01:04:16,077
The man you want
is on the way!

605
01:04:16,437 --> 01:04:18,436
Time is up.

606
01:04:19,202 --> 01:04:21,593
Quick. Everybody sit! Sit!

607
01:04:24,178 --> 01:04:25,935
Don't string me out any longer.

608
01:04:25,997 --> 01:04:29,002
No, please stay calm.
The helicopter will be here any moment.

609
01:04:29,053 --> 01:04:32,123
The time is up.
This is the first.

610
01:04:32,440 --> 01:04:35,951
- You can't do this.
- No, don't!

611
01:04:37,873 --> 01:04:41,156
We are approaching. Please respond.

612
01:04:41,881 --> 01:04:43,195
We are approaching.

613
01:04:43,397 --> 01:04:47,154
They're here!
Idiot, turn on the light quickly.

614
01:04:47,240 --> 01:04:48,553
Mr. Zheng, do you hear it?

615
01:04:48,604 --> 01:04:50,128
The helicopter is here.
Do you hear it?

616
01:04:50,179 --> 01:04:52,061
It's here!

617
01:05:31,014 --> 01:05:33,336
Get closer to the plane.
Closer, closer.

618
01:05:33,585 --> 01:05:36,295
Let them see you clearly.
Get closer, closer.

619
01:06:57,733 --> 01:07:00,378
Listen, we want
to check the helicopter first.

620
01:07:00,687 --> 01:07:02,584
All right.

621
01:07:20,657 --> 01:07:22,748
Leader.

622
01:07:56,704 --> 01:07:59,155
It's all right.

623
01:09:28,655 --> 01:09:31,530
Attention, attention.

624
01:09:32,357 --> 01:09:35,717
Wait for my order.
Wait for my order.

625
01:09:51,875 --> 01:09:53,827
Move.

626
01:10:40,044 --> 01:10:42,190
Halt.

627
01:10:42,474 --> 01:10:44,595
Don't come any further!

628
01:10:44,849 --> 01:10:48,107
Mr. Liu Tingjun, don't joke.

629
01:10:48,349 --> 01:10:51,403
Dozens of guns
are pointing at you.

630
01:10:52,248 --> 01:10:54,571
Stop.

631
01:10:54,880 --> 01:10:56,861
Put your guns down,

632
01:10:57,177 --> 01:11:00,372
or... I will kill her.

633
01:11:00,650 --> 01:11:02,044
Huh?

634
01:11:05,003 --> 01:11:08,411
Did you hear what I said?

635
01:11:09,591 --> 01:11:12,036
Now I'll count to three.

636
01:11:12,336 --> 01:11:14,872
If you don't put your guns down

637
01:11:15,109 --> 01:11:19,209
I will shoot.

638
01:11:21,030 --> 01:11:23,241
One.

639
01:11:23,494 --> 01:11:24,647
Two.

640
01:11:24,745 --> 01:11:28,341
Guns down, guns down.

641
01:13:48,890 --> 01:13:51,676
Wait a moment.

642
01:19:00,582 --> 01:19:03,488
<i>Reporters from many countries
have asked repeatedly</i>

643
01:19:03,605 --> 01:19:07,730
<i>whether Beijing and Taipei had
had close contact and cooperation.</i>

644
01:19:08,851 --> 01:19:13,569
<i>Both sides deny it.</i>
